Select Page

This lesson is part of the advanced level Spanish video course

In this advanced level Spanish video lesson we will look at more common Spanish expressions which use animal references, such as “Hacer el ganso”, “Parecer una mosquita muerta”, and “Marcharse con el rabo entre las piernas”. This is the second Spanish video lesson on this topic of Spanish expressions with animals. To watch the previous lesson please click here.

In Spanish we use lots and lots of particular expressions in our everyday conversation. Sometimes these are very similar or even exact translations of equivalent expressions in English, other times they are completely different. Sometimes there is a logical way to understand their meaning and with other examples it is impossible to fathom their significance unless you know them. Some Spanish expressions are truly weird and very wonderful. I love learning new expressions in English. I think they are really great fun to study and provide fascinating insights into the language and culture.

I hope very much that you are enjoying this advanced level Spanish video course. This is lesson 40 so far. Please click here to catch up on all the other lessons..

Lesson notes:

Vamos a ver mas expresiones con animales. Son muy interesantes, ya que en español utilizamos mucho este tipo de expresiones en nuestra vida diaria.

Hacer el ganso: Hacer el tonto

Tener la cabeza llena de pájaros: Tener ideas absurdas o inconsistentes, ser poco maduro

Matar dos pájaros de un tiro: Lograr dos objetivos o resolver dos asuntos al mismo tiempo

Pasar una noche de perros: Dormir mal, pasar una mala noche

Llevarse como el perro y el gato: Discutir mucho, aborrecerse mutuamente

Parecer una mosquita muerta: Aparentar ser una persona de ánimo apagado pero en realidad no perder una ocasión para aprovecharse de algo o alguien

Coger el toro por los cuernos: Afrontar una situación directamente y sin dudar

Tener una lengua viperina: Criticar mucho a los demás

Portarse como un borrego: Seguir las opiniones o acciones de los demás sin tomar decisiones propias

Tener vista de águila: Ver muy bien

Dar gato por liebre: Engañar

Tener la mosca detrás de la oreja: Sospechar algo

Buscarle tres pies al gato: Querer probar lo imposible buscando explicaciones sin sentido. Hay alguna variación, por ejemplo en Argentina dicen: “Buscarle la quinta pata al gato”

Verle las orejas al lobo: Darse cuenta de la magnitud de un problema y empezar a preocuparse seriamente, asustarse

Marcharse con el rabo entre las piernas: Marcharse de manera cobarde

Por la boca muere el pez: Quien habla más de la cuenta o dice más de lo que debe acaba descubriéndose o sufriendo las consecuencias

Más vale pájaro en mano que ciento volando: Es preferible conseguir algo, aunque sea
poco, que soñar con conseguir mucho

En boca cerrada no entran moscas: Es mejor quedarse callado que opinar cuando a uno no lo invitan a hacerlo

Subscribe to our newsletter

 

 

Join our mailing list to receive the latest news and updates from The Spanish Blog.

You have Successfully Subscribed!

Pin It on Pinterest