Advanced Spanish Lesson: Spanish expressions using Estar (Part 2)

This lesson is part of the Advanced Spanish Course

In this free spanish video lesson we will continue our investigation into useful Spanish expressions with Estar – the verb “To be” in Spanish. El verbo Estar is one of two Spanish verbs that are the equivalent to the English verb “To be”; the other Spanish verb being El verbo Ser. We have already seen three video lessons in this Advanced Spanish course which looked at useful Spanish expressions using Ser and if you haven’t already seen that series I recommend that you catch up just before or just after watching this lesson. You should also watch the last video lesson that highlighted more Spanish expressions with Estar. Knowing how to use the verb “To be” is fundamental when speaking Spanish or English. Spanish in this area is a little more complicated than English as there are two verbs to contend with: Ser and Estar. Questions related to the use of Ser and Estar are the probably the most common questions I receive from students in my Live Online Spanish Classes and my website users. If you are completely confused I suggest that you review the numerous Spanish lessons highlighting the differences between Ser and Estar in my Beginner Spanish Course and my Intermediate Spanish Course. Try not to get too flustered by Ser and Estar. Take things steady and with patience and perseverence you will eventually develop a real feel for how to use one or the other.

Lesson notes:

Seguimos con las expresiones con el verbo estar:

Estar por ver:
Usamos esta expresión cuando pensamos que es dudoso que ocurra o se haga una cosa. Por ejemplo: “dice que va a cocinar la cena hoy, pero eso está por ver”.

Estar ojo avizor:
Significa andar con cuidado para evitar riesgos o sorpresas indeseadas, al acecho de cualquier imprevisto. Por ejemplo: “Estate ojo avizor” es como decir “Ten los ojos bien abiertos por si pasa algo”.

Estar hasta la coronilla:
Significa estar harto/a de algo o de alguien. También se puede decir “estar hasta el gorro”, “estar hasta el moño”, “estar hasta las narices”… Por ejemplo: “Estoy hasta la coronilla de que nunca limpies tu habitación”.

Estar con el agua al cuello:
Se usa para expresar que tus problemas ya están rebasando tu capacidad de solucionarlos, que ya estas llegando al límite. Por ejemplo: “Estoy con el agua al cuello, no me llega el dinero para pagar las facturas”.

Estar de enhorabuena:
Significa estar en una situación feliz por la que merece ser felicitado. Por ejemplo “estoy de enhorabuena porque he encontrado un buen trabajo”.

Estar en el candelero:
Significa tener fama y notoriedad. Por ejemplo: “Mi pueblo está en el candelero, ha salido en televisión”

Estar mano sobre mano / Estar cruzado de brazos:
Estas dos expresiones significan estar sin hacer nada. Por ejemplo: “Pedro está cruzado de brazos (mano sobre mano), yo estoy haciendo todo el trabajo.”

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Email this to someoneShare on LinkedInPin on PinterestDigg thisShare on StumbleUponShare on TumblrFlattr the authorShare on RedditBuffer this page

About the Author: The Spanish Blog

Daily free Spanish lessons provided by Spanish Teacher Laura Garrido Eslava

Add Comment Register



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>